|
|
福娘童話集 > 日本民間故事 > 八月
8月23日の日本民話
(8月23日的日本民間故事)
にぎり飯を取られた侍
啞巴虧
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、ある山にイタズラギツネが住んでいて、通る人をだましては荷物をとっていました。
到好久以前、這狐狸就山上住到的、幫路上過路的人拐到的。
ある日の事、イタズラギツネのうわさを聞いた一人の侍(さむらい)が、
這就有天、來條了武士聽講這山上的狐狸日弄人。
「キツネのくせに、人間の荷物を取るなんてとんでもないやつだ。ここは一つ、わしが退治(たいじ)してくれよう」
就講自己要幫別個弄了去、這狐狸就跟猴子樣的、他搞你的包、不明搶、但是變得法子來拐你。
と、言って、にぎり飯の弁当を背負い、キツネのいる山道へと出かけていきました。
武士帶了一些個飯糰、當是路上吃、這就上山弄狐去了。
侍は山道の途中で立ち止まると、刀に手をかけたままキツネが現れるのを待ちました。
到邊、手一直幫刀別到的、就等狐狸甚麼時候出來直接跟他來一刀。
ところがいくら待っても、キツネは現れません。
(わしが来ると知って、出てこないんだな)
但是這狐狸怎麼就一直不見來啦、曉得爹來了、不敢出來造次了啊。
侍は仕方なく近くにあった石に腰をおろし、弁当のにぎり飯を食べはじめました。
肚子也餓了、這就先坐到塊嵒頭上面吃帶過來飯糰。
するとその時、山道の下の方で何やら人のさけぶ声がしました。
這時就有動靜了、出聲的地方是到坡底下。
(さては、キツネが現れたか)
狐狸?
侍はにぎり飯を置いて、立ち上がりました。
武士過就先幫飯糰一放、站起來了。
すると山の下の方から一頭の馬がかけ出してきて、後ろから二、三人のお百姓(ひゃくしょう)さんが追いかけてきます。
這就看到是下面一匹馬脫了韁、後面幾個馬夫到那裡踵馬。
(なんだ、馬が逃げだしたのか。よし、わしが捕まえてやろう)
武士就想自己去幫下子這個忙。
侍は道の真ん中に立って、馬が来るのを待ちかまえました。
路中間卡到的、等馬過來的。
ところがその馬は、道の真ん中に立っている侍めがけて頭から突っ込んできます。
但這馬是烈了個卵脬翻天、根本不停、還直接對到武士過就像條犀牛樣的準備幫人弄了。
「あぶない!」
甚麼卵!
さすがの侍も、あわてて草むらへ飛び込みました。
武士不𢷖(斷)馬了、直接先跳草、當時候人莫著馬撞不見了去。
そのとたん、走ってきた馬がにぎり飯を口にくわえていったのです。
就到這時、突然這馬就盯到嵒頭邊上的飯糰、一口好傢伙全包了。
「しまった!」
老子中飯!
侍があわてて草むらから飛び出すと、馬の姿はだんだん小さくなり、いつの間にかにぎり飯をくわえたキツネの姿になって逃げていきました。
武士這過又開始追馬去了、這就看到這馬怎麼越來越小啦、是到變啊?最後變成一條狐狸的樣子了、幫飯糰叼到的。
後ろをふり返ると、馬を追っかけてきたお百姓さんもいません。
武士好像是曉得了甚麼、瞬間一回頭、剛剛那幾條追馬的馬夫也是突然不見了去、這就一下懂了。
「やられた! キツネにやられるとは、なんたる不覚(ふかく)」
我日你個好傢伙哦!陰溝裡面翻船!
この事が知られると恥ずかしいので、侍はこそこそ逃げるようにして山をおりていきました。
這吃了虧是小事、但若是被人曉得了去、面子就丟大了、快點跑了去、武士也是愛惜自己的名頭、就當這地方是自己㫘來過。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|