昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十月

10月19日の日本民話
(10月19日的日本民間故事)
ネズミをたいじするには

ネズミをたいじするには
喜憨兒

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、たいさくという、とんちの名人がいました。
到好久以前有條喊大作的喜憨兒。

ある日の事、たいさくは町へ行った帰り道で、日が暮れてしまいました。
這天大作就到街上走、浪幾踋、準備回去的時候天已經開始暗起來了。

「こまったな、このあたりはオオカミが出るとの話だし」
這時候回去萬一㫘趕徹、半路碰到狼不就癲了啊。

でも、どこの家へ行っても、泊めてはくれません。
今天還是到這附近歇一踋算它。

そこでたいさくは、ネズミがいそうなボロ屋を探しました。
大作走半天、就過只看到條毛棚。

「おっ、あったあった。ここなら、ネズミがいるだろう」
這裡好稀爛哦、就是這裡了、這裡老鼠肯定多、逽到地方了。

たいさくがボロ屋の戸をたたくと、一人暮しのおばあさんが出てきました。
大佐幫門一敲、裡面住到的婆子出來應聲了。

「すまないが、今夜一晩泊めてくれ」
大作就講明自己來意。

するとおばあさんは、めんどくさそうに言いました。
但是婆子不怎麼耐煩、半夜來人逽自己看到是這條案子也㫘甚麼好臉。

「家にはネズミがドッサリといて、とてもねていられないよ。他を探したらどうだい?」
講屋裡老鼠多、將就不了的、要大作去看下子其他地方。

(やっぱりな)
ネズミと聞いて、たいさくはニンマリです。
たいさくは、胸を叩きながら言いました。
聽到是這條路數、果然和大作預料的一樣。
但既然預料到了自然也是準備好了
大作胸口一拍、講了。


「なに? ネズミだと。わしは、ネズミ退治の良い方法を知っているんだ。よければ教えてやろう」
這就講所有老鼠都包自己身上、自己是滅鼠專家。

それを聞いたおばあさんは、大喜びです。
婆子以為是真、還笑了個好開心、這下屋裡㫘老鼠了。

「本当かい! そいつはありがたいねえ。さあさあ、えんりょせずに泊まっておくれ」
真的吧?你若是幫我屋老鼠都搞乾淨起來我就讓你住!

おばあさんはたいさくを家にあげると、お酒やごちそうまで出してもてなしてくれました。
婆子幫大作一邀進屋、這一下是連酒還有下酒菜都端出來了。

なるほど、おばあさんの言うように、天井裏ではネズミたちがドタバタと走りまわっています。
確實這屋老鼠是好多、大作前踋才進屋天花板裡面老鼠就達達達開始響了、這都不怕人的。

たいさくはお酒をたくさん飲んで、その日はぐっすりと寝ました。
但也不見大作真滅甚麼鼠、人酒一下肚也是過直接舒服的睏了去。

さて翌朝、たいさくが帰ろうとするので、おばあさんがあわてて言いました。
「お前さん、ネズミ退治はどうした?」
天一亮、這人就準備直接走了、婆子看是這樣子、馬上問、你走了那老鼠的事啦?

するとたいさくは、すました顔で言いました。
「ネズミ退治? ああ、ネズミ退治なら簡単(かんたん)さ。ネコを五、六匹かえばいいんだ」
大作一副忘記自己講過這話的表情、老鼠?捉老鼠的話養五六條貓不就好了啊。

「ネコだって? ネコがネズミを退治することぐらい、わたしだって知っているよ!」
哪個不曉得貓可以捉老鼠啊?你跟我講這條有甚麼用!

おばあさんはカンカンに起こりましたが、たいさく平気な顔で、
「知っているなら、さっそくネコをかいな。では、お世話になりました」
那你曉得就快去養啊、拜拜。

と、言って、さっさと帰っていきました。
大作人這就屁股一拍、走人了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

    10月19日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
バーゲンの日
きょうの誕生花
苦瓜(にがうり)
きょうの誕生日・出来事
1987年 木村 文乃 (女優)
恋の誕生日占い
笑顔が可愛い女の子で、放つオーラはアイドル級
なぞなぞ小学校
鳥が取れやすい県は?
あこがれの職業紹介
タクシー運転士
恋の魔法とおまじない 293
恋愛運が下がる
 10月19日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
長ーい文字
きょうの世界昔話
悪魔の目薬
きょうの日本民話
ネズミを退治するには
きょうのイソップ童話
イタチとヤスリ
きょうの江戸小話
万の字
きょうの百物語
ガラクタお化け

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ