福娘童話集 > 日本民間故事 > 九月
9月23日の日本民話
(9月23日的日本民間故事)
コウノトリの青い草 (健全普通話版)
白鸛與青草
・日本語 ・日本語&中国語
♪音声配信(html5) |
|
朗読者 : にしむー_246 |
むかしむかし、江戸のあるお寺の高い松の木に、コウノトリの夫婦が巣を作りました。
在很久很久以前、於江戶某座寺廟的一顆高大松樹上、一對白鸛夫妻就選擇在這裡是築起了巢。
お寺の和尚さんはうれしくなって、鳥が巣をはなれている間に、竹ざおの先にえさをつけて巣に入れてやったりしていました。
而廟裡的方丈呢、看到了都有白鸛是來自家的松樹上搭窩、也是笑的合不攏嘴、只要見著了這對鳥夫妻出門覓食不在家的時間、方丈還會拿上一根長竹竿、把食物偷偷的給送到人家的鳥窩裡去呢。
やがてメスのコウノトリが二個の卵をうんで、卵をあたためはじめました。
也就是這樣、不久後、這對鳥夫妻是把兩個鳥蛋給它在窩裡產下了。
ある日の事、和尚さんが用事で出かけた留守に、二人の小僧さんがこんな相談をしました。
可就是因為有一天吧、這日的方丈因需要外出辦事暫且的就要外出、而正是瞧準了這個好時機、兩位廟裡的小和尚是商量起事來了。
「なあ、コウノトリの卵って、どんな味がするんだろう? どうだ、食べてみようか? 和尚さんには、卵はヘビに襲われたと言えばいいさ」
喂喂、你說說這個鸛蛋吃起來它得是個啥味呀?別跟我說你不想試?現在就趕快趁著方丈他不在家、到時候我們就都說是看見了一隻蛇爬上了松樹、他能拿我們怎麼樣?
「うん、そうしよう」
恩、行吧、就按你這麼說的辦。
そして二人は松の木に登って、卵を一個とってきました。
就這樣呀、兩位小和尚是上了樹後於鳥窩內掏下了一枚鳥蛋。
そして鉄びんを火鉢にかけて、グツグツとゆではじめたのです。
然後就又是烤火盆子上燒水壺一架、這就把鳥蛋是放了進去煮起來了。
まもなく卵はゆであがり、さあ食べようというときに、早くに用事を済ませた和尚さんがお寺に戻ってきたのです。
沒過了多久、等這水是一滾蛋也一熟、剛就正準備要剝殼吃它的時候、大事不妙、是方丈它今天事辦的快提前的給你回到廟裡來了。
「いま帰ったぞ。・・・おや? 二人して、何をしておるのじゃ?」
孩子們、我回來啦、……………哎呀、這這這?你們兩人這是在給我整那一齣呀?
「いや、その、これは・・・」
這、師傅、這這這………
二人がしている事を知った和尚さんは、顔をまっ赤にして怒りました。
沒辦法呀、現在是給了抓了個現行犯、等到了事情全部一暴露水落石出、方丈怒氣沖天的是發起大脾氣了。
「馬鹿者! 仏に仕える者が、殺生してどうする! ともかく、早く巣に返してくるんじゃ」
你們這兩個蠢貨!都已經是剃度當了和尚的人了、怎麼就還可以想到去殺生呢!都跟我趕快的、現在就把這玩意兒再給我從哪來的放哪裡去。
「でも、卵はゆでてしまって、今さら・・・」
可、這蛋都已經是給我們煮過啦呀、現在再放………
「いいから、はやく返してこい!」
得了吧你、讓你快點放回去你放就對了!
和尚さんのすごいけんまくに、二人はあわててコウノトリの卵を松の木の巣へ返しにいきました。
畢竟還在氣頭上的方丈小和尚們是並不敢招惹、也就只能是全依了人家、把這枚煮鸛蛋又是給它爬上了松樹放鳥窩裡頭去了。
さて、やがて帰ってきた親鳥たちは卵の異変に気づいたのか、とてもあわてた様子でしたが、しばらくすると、どこからか青い草をたくさんついばんできて、ゆでた卵をその草で包んで、何事もなかったかのように温めはじめました。
這事告一段落、接下來就是不久後百鸛夫妻兩也回來了家裡呀、首先就是看到了這自己下的蛋、感覺到了這是哪裡有點不對呀、立馬就又是飛走去到了其他的地方、不一會則是嘴巴裡面啣著一大片的青草回來了、就用這個草把鳥蛋一敷上後、繼續的孵化起蛋來了。
そして数日後、
然後就是幾日的時間過去呀。
♪ピヨ、ピヨピヨ
♪嘰嘰喳喳、嘰嘰喳喳。
卵から無事にヒナがかえって、かわいい声をあげたのです。
這可不、從蛋殼裡新生出來小鳥兒它開始叫喚了、就那個叫聲還蠻可愛的呢。
これには、和尚さんも二人の小僧さんもびっくりです。
但就是這個事情一發生了過後呀、馬上就是方丈還有兩位小和尚們全驚了。
しばらくするとヒナも飛べるようになって、親鳥たちと一緒に、どこかへ飛び去っていきました。
又是一段時日過去、待雛鳥終也是豐滿了羽翼、這就與親鳥也是一同的不知是飛去哪兒了。
さて、その頃になるとコウノトリの巣があった松の木の根元に、見なれない青い草がたくさん生え出しました。
好啦、現在就說說鳥去巢空、可松樹底下倒是大量沒見過的綠油油小草突然就長出來了。
ゆでた卵を包んだ草の実が落ちて、芽を出したのです。
這也是因為當初的那個鳥巢裡的青草種子有一些是落下了松樹、於松樹下是扎了根、
「ゆでた卵がかえるとは。コウノトリがどこからか持ってきたこの草には、不思議な力があるにちがいない」
白鸛所帶來的那些敷在熟鳥蛋之上的青草、定就是有何種神奇的魔力在上頭呀。
和尚さんはためしに、草を煎じて飲んでみました。
至少方丈他自己是這麼覺得的、於是乎呀、這就嘗試性的把青草給煎服了一點。
「むむっ、・・・これはまた、まずいのう」
這這這、…………就這味道這太難喝了吧。
とても苦いものですが、飲めないほどではありません。
青草是十分十分的苦澀、根本就不算是人能喝下去的東西。
「まあ、良薬、口に苦しと言うからなあ」
不過、咋說呢、都說這良藥苦口。
それから何日も飲んでいると、なんだか力がわいてきて、どんどん若がえってくるようです。
就這樣呀、連續好幾天、方丈都是選擇了還是要繼續的喝喝著玩意兒看看、等到一天天過去、方丈現在就都感覺自己是變年輕了、而且全身上下還充滿了力量呢。
さらにそれは、風邪でも腹痛でも頭痛でも、何にでも効く事がわかりました。
不僅如此、以後方丈一有了病都是會選擇吃這玩意兒來治、不論是感冒頭痛鬧肚子、總之就是這玩意兒它一服就好。
和尚さんが、この草を体の悪い人たちにすすめたので、お寺へは青い草をもらいにくる人たちが多くなりました。
方丈體感此草神妙、於是乎呀、其他人一有甚麼病方丈也就都推薦人家要給它服用這玩意兒、到了最後就是一群群的香客跑來這寺廟裡頭求萬能靈藥來了。
おかげで和尚さんは忙しくて、お寺の仕事が出来ません。
等到了這勢頭是越演越烈、方丈發現了自己已經是力不從心忙不過來了、這下就連自己的正事都是幹不了了呀。
そこで毎年この青い草の刈り入れが終わる秋のお彼岸の九月二十三日と九月二十四日だけ、人々にわけあたえる事にしたのです。
沒辦法、以後就只能專門定下了一個特定的時間、就是這秋季彼岸花開大家都去掃墓的一個時間點、方丈就會是在廟裡割下青草於九月的二十三日至二四日這天抽空分發給眾人。
この不思議な薬草は、三本の茎に葉が三枚ずつついているので、『三枝九葉(さんしくよう)』と名づけられたそうです。
就這樣不可思議的藥草、其實人家的名字就是叫做「三枝九葉」於“一株三枝每枝三葉”得以此名。
おしまい
结束
↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓
コウノトリの青い草
鸛草
むかしむかし、江戸のあるお寺の高い松の木に、コウノトリの夫婦が巣を作りました。
到好久以前、這就江戶的一間廟裡面、有顆古松、松上又是一對鳥夫妻幫屋起到這裡的。
お寺の和尚さんはうれしくなって、鳥が巣をはなれている間に、竹ざおの先にえさをつけて巣に入れてやったりしていました。
廟裡的住持也曉得松上有鳥、不時還趁到兩夫妻不到屋、捏根長竹竿去送禮物、餌食用杆子幫鳥屋裡面一送。
やがてメスのコウノトリが二個の卵をうんで、卵をあたためはじめました。
這地方是風好水好的、鳥夫妻看到看到也是下蛋了。
ある日の事、和尚さんが用事で出かけた留守に、二人の小僧さんがこんな相談をしました。
這天住持有事出了廟去、留到廟裡面的兩個小和尚就打起了這樹上鳥窩的主意了。
「なあ、コウノトリの卵って、どんな味がするんだろう? どうだ、食べてみようか? 和尚さんには、卵はヘビに襲われたと言えばいいさ」
你想吃這鳥蛋吧?這鸛蛋是甚麼味道我還從來㫘試過勒、師傅若是問起我們就講被老鷹舞去了。
「うん、そうしよう」
好、蛋是著老鷹舞去了。
そして二人は松の木に登って、卵を一個とってきました。
這兩條小卵日商量好、就開始爬樹了、一個鳥蛋一掏。
そして鉄びんを火鉢にかけて、グツグツとゆではじめたのです。
火鉗火盆上面一夾、鳥蛋就放到上面開烤。
まもなく卵はゆであがり、さあ食べようというときに、早くに用事を済ませた和尚さんがお寺に戻ってきたのです。
差不多熟了可以下口的時候、老和尚好死不死的回來了。
「いま帰ったぞ。・・・おや? 二人して、何をしておるのじゃ?」
好傢伙、一進屋過就看到兩條小和尚到烤鳥蛋啦。
你們這是到搞甚麼啊?
「いや、その、これは・・・」
我們到變鷹………
二人がしている事を知った和尚さんは、顔をまっ赤にして怒りました。
這鷹都還㫘開始舞啦、就過直接被捉了現行犯、老傢伙又頑固、臉上火氣是好大。
「馬鹿者! 仏に仕える者が、殺生してどうする! ともかく、早く巣に返してくるんじゃ」
甚麼!烤鳥蛋!幫兩個小傢伙罵了一餐好的、又馬上命令兩人快幫鳥蛋放回去。
「でも、卵はゆでてしまって、今さら・・・」
問題是這蛋現在都熟啦。
「いいから、はやく返してこい!」
但是老和尚不管、硬是要小和尚放。
和尚さんのすごいけんまくに、二人はあわててコウノトリの卵を松の木の巣へ返しにいきました。
師傅這火氣正到頭上、對到搞吃虧的還是自己、兩個小傢伙從了、又幫這烤好的鳥蛋放回了窩。
さて、やがて帰ってきた親鳥たちは卵の異変に気づいたのか、とてもあわてた様子でしたが、しばらくすると、どこからか青い草をたくさんついばんできて、ゆでた卵をその草で包んで、何事もなかったかのように温めはじめました。
等到鳥夫妻也是回了巢、似乎也是發現了這蛋產生了異變、樣子不怎麼穩當、再就看到兩條大鳥不曉得是從哪裡叼過來一團團青草、幫這顆蛋一包、坐上面孵去了。
そして数日後、
♪ピヨ、ピヨピヨ
差不多有了個幾日吧。
卵から無事にヒナがかえって、かわいい声をあげたのです。
這蛋上還現出了裂紋、看到看到小鳥從裡面出來了、還到唧唧的叫。
これには、和尚さんも二人の小僧さんもびっくりです。
這鬼事一出是大和尚和小和尚都驚了。
しばらくするとヒナも飛べるようになって、親鳥たちと一緒に、どこかへ飛び去っていきました。
過㫘幾天、等小傢伙可以飛了、也就和大鳥一起過走啦。
さて、その頃になるとコウノトリの巣があった松の木の根元に、見なれない青い草がたくさん生え出しました。
從這時起、鳥屋到的這棵松樹、根部開始伸長出從未見過的青草。
ゆでた卵を包んだ草の実が落ちて、芽を出したのです。
估計是鳥叼來的青草種子落地入了土。
「ゆでた卵がかえるとは。コウノトリがどこからか持ってきたこの草には、不思議な力があるにちがいない」
老和尚心想這青草用來包到鳥蛋連烤熟的蛋都可以孵化出小鳥兒、莫不是有甚麼魔力到拉。
和尚さんはためしに、草を煎じて飲んでみました。
自己也就取了點草煎了下當藥吃。
「むむっ、・・・これはまた、まずいのう」
一入喉發現是好苦好苦。
とても苦いものですが、飲めないほどではありません。
但和尚還是忍到吃完了去。
「まあ、良薬、口に苦しと言うからなあ」
也是想別個講過甚麼良藥苦口。
それから何日も飲んでいると、なんだか力がわいてきて、どんどん若がえってくるようです。
這就每天一杯、像是吃茶樣的天天吃、慢慢還幫自己吃出精神了。
さらにそれは、風邪でも腹痛でも頭痛でも、何にでも効く事がわかりました。
而且這又發現只要是痛、腰痛踋痛腦鬠痛、這草一衝服都可以完治。
和尚さんが、この草を体の悪い人たちにすすめたので、お寺へは青い草をもらいにくる人たちが多くなりました。
和尚發現了這青草的妙用、跟到大勢宣揚、讓有病痛的人可以用的上。
おかげで和尚さんは忙しくて、お寺の仕事が出来ません。
但每天這就時間都花到治病救人上面了、和尚是連自己的經都㫘功夫去念了。
そこで毎年この青い草の刈り入れが終わる秋のお彼岸の九月二十三日と九月二十四日だけ、人々にわけあたえる事にしたのです。
乾脆了定了個時間、就是秋後割了草這兩天有送、其他時間就作正事。
この不思議な薬草は、三本の茎に葉が三枚ずつついているので、『三枝九葉(さんしくよう)』と名づけられたそうです。
而這青草的名、就喊三枝九葉。
おしまい
结束
(回到上一页)
|