昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >一月

1月23日の日本の昔話
(1月23日的日本故事)

カニのすもう

カニの相撲
金螃夾

日本語 ・日本語&中国語 ・客家語 ・日本語&客家語

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「ちょこもち」  ちょこもち

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
蟹の折り紙かに①    蟹②の折り紙かに②

♪音声配信(html5)
音声 スタヂオせんむ

天下人となった秀吉(ひでよし)は、大阪城(おおさかじょう)と言う、大きなお城に住んでいました。
戰國大名秀吉、住的大阪城、好大好大。

大阪城にはきれいな池があって、そこには金で作ったカニが置いてありました。
他的那條城上面放的都是用金子作的螃夾。

それも、一匹や二匹ではありません。
而且不是一條兩條

大きいのやら小さいのやら、何百匹ものカニがキラキラと光り輝いていました。
是好多條、大大小小的、閃到金光、有好幾百條。

ところが秀吉は、今度京都に新しい城を作ったので、そちらに引っ越す事にしたのです。
但是秀吉再又到京都建了新城、這都要準備搬家了。

そこで秀吉は、この池の金のカニを家来たちに分けてやる事にしました。
秀吉他就想、再都要走了、就幫這些螃夾跟底下做事的人分了。

「お前たちに金のカニを分けてやるが、誰にでもやるのではない。
這些螃夾我要跟你們過。但是不是我跟你們過、是你們問我要。

何故、カニが欲しいのか。
為甚麼你要這條螃夾。

カニを、どう言う事に使うのか。
その訳を言うがよい。
『それなら、カニをやってもよい』
你們要這個螃夾搞甚麼、我看你們的需求、就過你們螃夾。

と、思う様な訳を言った者にだけ、分けてやる事にしよう」
我就只分你們港的這些人。

家来たちはみんなは首をひねって、何と言えば、あのカニをもらえるだろうかと考えました
那底下人現在就想到要怎麼搞螃夾。

そのうち、一人が進み出て言いました。
第一個。

「殿さま。わたくしは、床の間の飾り物にしたいと思います。ぜひ、一匹下さいませ」
老爺、我要一條放到我床邊當裝飾品。

「おお、床の間の飾りか。それなら良かろう。お前には大きいのを一匹つかわそう」
當擺飾是把?可以、那你選一條大的嘛。

「はい。ありがとうございます」
感謝、老闆發財

その家来は大きいカニを一匹もらって、得意そうな顔をしました。
第一條人就這麼到得一條大螃夾、笑的個卵卯翻天。

すると、もう一人の家来が言いました。
第二條。

「わたくしは、書が趣味です。ですから紙を押さえる文鎮(ぶんちん→紙が動かない様にする重り)にしたいと思います」
我喜歡寫字、我想要一條螃夾跟我壓紙。

「そうかそうか。文鎮なら良かろう。ただ、文鎮では大きすぎては邪魔だから、小さいのを一匹つかわそう」
寫字是吧、喜歡寫字好啊、但是你壓紙的話、螃夾大了、那你寫字就不方便了、你選一條小的。

「はい。ありがとうございます」
感謝、老闆發財。

その家来は小さいカニを一匹もらって、少し残念そうな顔をしました。
這第二條他笑起來就不怎麼開心了、根本就米怎麼笑。

それからみんなは、次々と色々な事を言ってカニをもらいました。
那就第三條、第四條。

「わたくしは、子どもや孫の代まで、いいえ、もっと先まで伝えて、家の守り神にしたいと存じます」
我要幫這條當傳家寶傳我孫、放到屋裡求保佑。

「わたくしは、・・・」
「わたくしは、・・・」
我要這個啊、我要那個啊。

ところが家来の一人の曽呂利(そろり)さんだけは、みんなの様子を黙って見ているだけで、何も言いません。
這裡面有一條他甚麼都米港、他就是曾呂利、他就到後面光看到。

「これ、曽呂利。お前はさっきから何も言わないが、カニが欲しくないのか?」
曾呂利啊、我從剛剛開始就一直看你甚麼都米港、你是沒看起這些螃夾是把?

秀吉が尋ねると、曽呂利はつるりと顔をなでて、
「いえいえ、もちろん、わたくしも頂きとうございます。しかし」
秀吉公他就問啊、可能是因為緊張、或者不曉得怎麼開口、曾呂利幫自己臉摸一下、才港。
實際上我想要這些螃夾、但怎麼港啦。


「しかし、どうした?」
怎麼港?

「わたくしの使い方は、一匹では足りませんので」
「何?一匹では足りぬと。ふむ、一体何に使うのじゃ?」
「はい。わたくしは勇ましい事が大好きでございますので、あのカニに相撲を取らせてみたいのでございます」
他一條他不夠啊、
啊、那你要好多、
實際上我就是喜歡勇一些的東西、
比如港相撲
我想玩螃夾相撲


「ほう、相撲か。なるほど考えたな。よし、では二匹をつかわそう」
喔、相撲、你這個想法可以啊、那我跟你過兩條。

「いえいえ、相撲はやはり東と西に分けて、横綱(よこづな)、大関(おおぜき)、小結(こむすび)、幕下(まくした)と、それぞれいなければ面白くありません」
兩條也不夠啊、哪玩相撲就要分陣營的東西、還要有橫鋼、大關、小結、幕下、那不然玩起來就米意思。

「おおっ、確かにそれもそうじゃ。それでは曽呂利よ、残りのカニは、みんなそちにやろう。持っていけ」
那按你這麼港、好像是這麼個意思、那曾呂利、你幫剩落來的螃夾全打包算了。

「はっ、ありがとうございます」
老闆發財、感謝老闆。

曽呂利さんはニコニコ顔で、残りのカニを全部持って行ってしまいました。
曾呂利笑的個卵卯翻天、幫剩落來的金螃夾全打包走了。

その為に、カニをもらいそこなった家来たちは、
那些只得一些小螃夾的、或者是感覺自己虧了的。

「曽呂利め、相撲とは考えたな。それならわしは、武者合戦(むしゃがっせん)とでも言えば良かったわ」
と、悔しがったそうです。
幹羚羊、你相撲都港的出口、我當時怎麼沒港我要這些螃夾來打仗啦、唉。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     1月23日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
電子メールの日
きょうの誕生花
万両(まんりょう)
きょうの誕生日・出来事
1992年 トリンドル玲奈(モデル)
恋の誕生日占い
とても頭が良く、困った事も1人で解決します
なぞなぞ小学校
買いたいのに売ってくれない本は?
あこがれの職業紹介
ドレスコーディネーター
恋の魔法とおまじない 023
片思いか、両思いかを確かめる占い
  1月23日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
カニの相撲(すもう)
きょうの世界昔話
キツネとネコ
きょうの日本民話
ほらふきの竹
きょうのイソップ童話
ハチとヘビ
きょうの江戸小話
カッパを釣ろう
きょうの百物語
雨の夜の泣き声

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ