昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >ひゃくものがたり(百物語) >十一月

11月16日の百物語

秋芳洞の鬼女

秋芳洞の鬼女
秋芳洞的女鬼

翻訳者 河南省 周口師範学院 曹迎佳
翻訳指導 水口友代


にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

 むかしむかし、 山口県美祢市の秋芳洞(あきよしどう)には、人がめったに入らず、もし入れば二度と帰って来られないと言われていました。
 山口县美祢市有一个秋芳洞,传说人们是不能随意进入那里的,一旦进去的话就再也出不来了。


 ある日の事、この村を通りかかった修験者(しゅげんしゃ)が、
「それなら、わたしがその奥を見極めてやろう」
と、松明(たいまつ)を手に秋芳洞へ入って行きました。
 有一天,恰巧路过这个村子的修行僧心想“那样的话,我倒要弄清里面到底有什么”,然后举着火把就进秋芳洞了。

 すると、どこからともなく一人の鬼女(おにおんな)が現れて、驚く修験者にこう言ったのです。
 这时,不知从哪出现了一个女鬼,把修行僧吓了一跳,女鬼说:

「この奥は無限(むげん)であり、あの世へと通じている。
“这里面是没有尽头的,它通往冥界。

 生身のお前を通すわけにはいかんし、この事を知ったお前を生かして返すわけにはいかん。
 活着的你是不可能通过的,知道这件事的你也不会活着回去。

 だが、お前は仏につかえる者。
 但你是侍奉佛祖的人。

 今度ばかりは生きて返してやるが、この事を一言でも口にしたら、命はないと思え」
 这次我让你活着回去,但你只要说一句与这件事有关的话,你就会没命。”


 村に逃げ帰った修験者は、村人たちに中の様子を聞かれましたが、修験者は鬼女との約束があるので固く口を閉ざしていました。
 修行僧逃回村子后,村民们向他打听里面的情况,因为和女鬼有约定,修行僧就闭口不说。

 しかし、あまりにもしつこく聞かれるので、とうとう一部始終を話してしまったのです。
 但由于他们太坚持了,最终修行僧把事情的全部经历讲了出来。

「・・・その様なわけだから、この事は聞かなかった事にしてほしい」
“・・・・・・所以希望你们就当做没有听过这件事一样,忘了我刚才所说的一切。”

 そう言い終えたとたん、修験者はその場に倒れて、そのまま鬼女の言葉通り、あの世へと旅立ってしまったのです。
 刚说完这句话,修行僧当场就倒下了,正如女鬼所说,他去往了冥界。

おしまい
結束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     11月16日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
幼稚園記念日
きょうの誕生花
冬珊瑚(ふゆさんご)
きょうの誕生日・出来事
1980年 小島 よしお (タレント)
恋の誕生日占い
神秘的な事が好きで、占いやおまじないが大好き
なぞなぞ小学校
雨の日に田んぼへ行くと、何が起きる?
あこがれの職業紹介
政治家
恋の魔法とおまじない 321
悪いことの予知
  11月16日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
いたずらを白状させる方法
きょうの世界昔話
一枚の羽
きょうの日本民話
ぐつとおかま
きょうのイソップ童話
人とキツネ
きょうの江戸小話
大事なお手本
きょうの百物語
秋芳洞の鬼女

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ