昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 八月

8月3日の日本民話
(8月3日的日本民間故事)
けがの功名

けがの功名
回檔了

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、ほうろく(→素焼きの土なべ)売りの男が夜遅くまで売り歩きましたが、今日は一つも売れませんでした。
到好久以前、一條師傅燒窯器賣、就是鍋碗瓢盆這些的、估計是現在這行門檻也低了、作的人多、早上出去一直喊到晚上一個都㫘賣出去。

(あーあ、これでは今日もご飯抜きだな)
我日哦!今天晚上吃盤子啊。

疲れ果てた男がトボトボ歩いていると、道の真ん中に一人の侍(さむらい)が寝ていました。
累了個卵脬翻天一分錢㫘賺到、師傅走路上好想不通、路邊還有條武士睡到的、看樣子是醉酒了。

(なんでこんなところに? もしかして、行き倒れか?)
師傅看有人倒路邊、過去撓二下看下子情況。

男はそうおもって、寝ている侍をじっと見ました。
走邊上就對到地上的武士認。

侍は、少しも身動きしません。
發現是一點反應都㫘得、動都不動的。

(これは、死んでいるな。だが、確かめてみないことには)
這違還死了啊、不得吧?師傅就摸二下看人還有氣吧。

男はそばに落ちていた棒きれで侍を突きましたが、侍は動きません。
路上撿起跟柴火對到別個武士又是戳二小、死魚。

ためしに侍のふところに手を入れてみると、侍の体は石のように冷たくなっています。
手掏別個心口前看還跳把啦、一攡、冰泠(音令)的、而且還邦硬的。

(うん、間違いなく死んでおる)
好傢伙、都硬了。

男は侍のふところをさぐって、侍の紙入れ(かみいれ→さいふ)を取り出しました。
這死路邊上也不好啦、先看下身上有佩條甚麼曉得身份的東西吧、摸二下。

中を見ると、お金がたくさん入っています。
(ありがたや。これは天のめぐみにちがいない)
包掏出來一看、還是條有錢的大戶啊、金貝過都撞滿了。
師傅看到笑了個卵脬翻天、好傢伙、跟老子爆金幣了。


男は侍の紙入れを持ったまま、いちもくさんに逃げ出しました。
管卵、錢現在是老子的了、兩踋一抹油、跟到跑不見了、管你是哪個。

そして途中で立ち止まり、キョロキョロと辺りを見回しましたが、辺りには誰もいません。
跑到半路、這又心思一轉、偷偷摸回去、步啊步、看到邊上㫘人。

そこで男はまた、侍の所に戻りました。
又靠到死人武士的邊上來了。

そして侍の刀をはじめ、ふんどし以外の身につけている物を全てはぎ取ると、そのまま家に飛んで帰りました。
原來是忘記還有事㫘辦、既然案子都搞了、不如一次性搞大點、莫到時候缺錢三天二頭又要出去辦事、這次回去是又幫武士剝了個精光、刀劍甚麼全跟你收了、就恨別個㫘還鑲顆金牙了。

(ほうろく売りは、もうやめだ。おれは明日からは、侍じゃ)
殺人放火金腰帶、現在行情變了、明天就是你們當臭老百姓、換了這身行頭、我也可以雄起來了。

次の朝、男は侍の姿になると、町へ行ってみました。
第二天臭燒窯的這就換了身武士皮、橫到街上、一下翻身了、好雄。

町の中央には大きな立て札があり、大きな字で何やら書いてありました。
走到走到就看到立了塊布告、都寫了些甚麼卵啊?

ほうろく売りの侍は字が読めないので、何を書いてあるかわかりません。
燒窯師傅認不來字、不曉得這上面大字寫的是甚麼卵。

するとそこへ一人の老人が現れて、ほうろく売りにたずねました。
站到邊上步、這就又來了一條老杆子、過來搭話。

「そこのお侍さま。さっきからそこで、何をしておいでですか?」
講大爺這是有甚麼準備要搞的啊?

「いや、その・・・」
窯師傅這時就語塞。

侍のくせに、字が読めないなんて言えません。
自己一條武士這麼跩、要是跟別個講自己認不來字不是討笑。

そこでほうろく売りは、字を指さして、
這就換到法子講、看別個懂不懂。

「うむ、実はこの字があまりにも見事な物で、つい見とれてしまったのじゃ。しかしくせがありすぎて、何とも読みにくい字じゃ」
講自己看這字寫的還可以、所以停落來多看了幾眼、但這字寫的也是草、整體讀起來就不方便。

と、うまくごまかして、老人から立て札に書いてある事を聞き出しました。
這麼一講也確實是護到自己顏面了、老杆子就算曉得也不得明講。

老人の話によると、この町の金持ちの家に化け物が出るので、その化け物を退治してくれた者には、一人娘の婿(むこ)にすると書いてあるそうです。
看眼前一條貴人也是出手相助、幫別個念下子這條布告、大致就是請人退魔、若是有這條本事當上門女婿也無妨。

(金持ちの娘婿になるのか。それはよい話しだ)
聽到可以當別個有錢人屋裡上門女婿、窯師傅鬨(動心)了。

ほうろく売りは金持ちの家に行くと、大声で言いました。
人過就無知無畏、過去拍門了、最少這聲音要大幫氣勢鼓足起來。

「わしは、日本中を武者修行しておる者。腕試しに、化け物を退治してくれようぞ」
講自己一條浪人、反正也是試下本事、獎賞不論、主要是想磨練一下技藝。

喜んだ金持ちは、ほうろく売りにごちそうをすると、二階の広い部屋に泊めてくれました。
大戶看別個這身行頭也還屌、肯定這本事是有的、笑了個卵脬翻天、先開桌宴、莫怠慢了去、酒足飯飽、這就人二樓一帶、辦正事了。

さて、ほうろく売りが泊まった広い部屋には、ヤリ、なぎなた、弓、鉄砲などの武器がたくさん置いてありました。
裡面刀槍棍棒都跟你準備好了、這火銃都跟你配的有、看來這要弄的對象還真不一般。

「ほう、化け物退治の武器も用意しているのか」
傢伙還都配齊了啊、這麼屌。

ほうろく売りには鉄砲を手に取ると、珍しそうにあちこちいじっていました。
窯師傅直接取了把最管用了火銃、這就看到裡面這些個一件件的武具、內心震驚。

するといきなり、
ズドン!
と、鉄砲の玉が飛び出してしまったのです。
突然不曉得甚麼卵、過就走火了、一聲槍響。

「うわっ、しまった! どうしよう?!」
窯師傅駭了個卵脬翻天、好生確認了一陣、自己㫘開槍啊!

ほうろく売りがおろおろしていると、この家の番頭(ばんとう)が飛び込んできて言いました。
是其他地方鬼出來了啊?有人到打?突然這管家就急忙窯師傅面前一衝。

「お侍さま、まことにありがとうございました。
人直接跪了、好感激。

実はたった今、押し入れから化け物が出てきたのです。
講剛剛櫃子裡面出鬼了。

そこでお侍さまに報告しようとしていたところ、お侍さまが撃った鉄砲の玉で化け物が見事にしとめられました」
我還講準備要邏你來報告、㫘想到你已經幫別個弄了。

「へえ、そうなの?」
甚麼卵?窯師傅是一臉懵逼。

「ありがとうございます。本当にありがとうございます」
管家就一直謝啊謝、這邊還是完全到狀況外。

こうしてほうろく売りは、めでたく金持ちの一人娘の婿となったのです。
不曉得到底是為甚麼原因、但是確實成了別個女婿了。

すご腕の侍が金持ちの家の婿になったという評判(ひょうばん)は、たちまち町に広がりました。
這過就講要結婚、郎才女貌、街上都曉得了、到處廣傳、過來祝福的人也多。

すると村の百姓(ひゃくしょう)がたずねてきて、
這就被吹神了、後面都曉得自己住的地方有條狠角色、有甚麼事情過就邏他啦。

「大蛇(だいじゃ)に、田畑を荒らされて困っています。どうか、お侍さんの力で退治してください」
這天農民過就請窯師傅、講這蛇鬧田、牛那麼大條巨蟒、要師傅幫村裡面這個忙、幫蛇弄了去。

と、たのみました。
ほうろく売りは、
這事就腦鬠上面一攤。

(蛇はこわいから、いやだな)
窯師傅心裡是㫘好話罵了。

と、思いましたが、評判の手前、断ることは出来ません。
但是不去不行、不能枉服了自己這個威名啦、不然到時又變成臭燒窯的了、莫興下場還慘些。

そこでしぶしぶ、大蛇退治を引き受けました。
這就幫這案子應了。

さて、ほうろく売りの嫁になった金持ちの娘ですが、娘はこのほうろく売りがどうにも気に入りません。
這就講自己堂客、就是大戶屋裡這條千金、對自己這條男的是怎麼都看不上眼、就過好像是一眼就被看破手踋樣的。

そこでほうろく売りを殺そうと、ほうろく売りの弁当に毒のにぎりめし入れておきました。
甚至這都想幫別個弄了、心想別個一個土狗過來玷污自己、這就好恨、女的這些傢伙過又歹毒、直接飯裡面下毒、要取別個狗命了。

百姓に案内されて大蛇の出る村に着くと、村人たちはボロボロの小屋にほうろく売りを案内しました。
這就堂客包的飯窯師傅帶身上、村民帶路、幫人往蛇王的所在一領、一條稀巴爛的爛棚棚。

「大蛇は、夜中に現れます。では、よろしくお頼みいたします」
穩當點啦、一般都是晚上出來、九成得來、到時間要千萬小心啦、 順風、我們這就走了。

真夜中になると、ゴーゴーと気味の悪い音がして、なまぐさい風とともに恐ろしい二つの光が小屋に近づいて来ました。
過真一到半夜、這外面的風聲都詭異起來了、草上面不曉得是到爫奴(爬)條甚麼傢伙、還開到有兩條手電筒到那裡晃啊晃。

その二つの光は、大蛇の目の光です。
這兩條手電筒就是蛇眼發出的金光。

(あわわわ、何て大蛇だ。あんなのに勝てるわけがない)
窯師傅駭了個卵脬翻天、是屁滾尿流、就到原地乾著急。

怖くなったほうろく売りは小屋を飛び出すと、小屋のそばにあるカキの木に登って、ふんどしで体を木にくくりつけました。
不管了、管卵、自己狗命最重要、殺雞巴蛇、兩腿抹了油直接跑了、又怕半路碰到條其他甚麼卵、直接爬樹上去等天亮算了。

(神さま、仏さま、どうか見つかりませんように)
這過就到樹上面念菩薩、要神仙保佑、全了自己狗命。

ほうろく売りが木にしがみついて震えていると、大蛇は大きな口を開けながら、カキの木を登ってきたのです。
哪曉得這蛇不曉得是甚麼筋、還一路摸過來上樹了、大嘴一張、馬上就要終結這窯師傅的一身罪孽了。

「わあ、来るな、登るな、あっちへ行け!」
跟老子爬啊!

ほうろく売りは怖さのあまり、木の上でバタバタと暴れました。
看到蛇要吃自己了、窯師傅又點辦法㫘得、就過只曉得原地打滾。

するとそのはずみに、ふところに入れていた毒のにぎりめしが転がり出て、大蛇の口の中へ落ちたのです。
人就駭到㥬、全身上面過就像果凍到那裡彈啊彈、蛇他媽就是一口、不曉得這個時候是甚麼抖丟了、曉得了、是堂客包的亡命套餐砒霜飯、自己㫘吃成、這下過進蛇肚子裡面去了。

「ウギャーーー!」
這看來是比砒霜還毒、半秒見效、蛇直接倒了。

毒のにぎりめしをのみ込んだヘビは、うめき声を上げながらバタバタとあばれましたが、やがて静かになりました。
瘋狂到地上打滾、莫是甚麼卵萬蠱噬心哦、㫘得幾分鐘、靜了。

次の朝、一晩中、木にしがみついていたほうろく売りが、明るくなってから下を見てみると、毒のにぎりめしをのみ込んだ大蛇が死んでいました。
等到完全天亮窯師傅才剛敢下樹、確認一眼這牛那麼大的蛇、確實是死了。

ほうろく売りは木からおりると、死んだヘビの両目に一本ずつ矢を突き刺しました。
媽了個巴子、幫老子駭了個卵脬翻天、窯師傅為了出口惡氣、這就鞭屍泄憤、取了根長箭又幫蛇眼從左至右一穿、貫了。

しばらくしてやって来た村人たちは、両目を見事に矢でいぬかれて死んでいる大蛇を見てびっくりです。
等這村上人天亮了也來關心武士大爺、看到蛇屍體是被一箭瞎了雙睛。

「さすがは、すご腕のお侍さまじゃ!」
厲害啊!厲害啊!真他媽是神仙兒啊!

この大蛇退治の評判は、殿さまの耳にも入りました。
這事又一下廣傳、藩王聽到有條這麼屌的人。

「そのような見事な腕前を持った者なら、わしの家来(けらい)にしたい」
那不見識一下行啊、要是真的、那肯定要幫別個請到身邊來服侍自己。

殿さまの家来たちは馬を用意すると、ほうろく売りを迎えに行きました。
這就備好馬、當個敬禮、看這人拐的過來吧、專門邏一隊人馬去請窯師傅了。

「ささ、殿がお呼びです。この馬に乗って、城まで来てください」
這到邊就講明來意要人上馬了。

「えっ、馬に?」
上馬?

ほうろく売りは馬に乗った事がないので、一番後から馬の背中にしがみついて行きました。
夾卵、這下稀爛、自己一條燒窯的馬這麼貴的東西一輩子是摸都㫘摸過、這就莫更講騎了、怕出了洋相、伏到馬背上面幫馬毛捉到緊緊的。

でも、途中の川を馬で渡る時に、ほうろく売りは川へ落ちてしまいました。
這馬就不曉得自己背上的傢伙是騎的甚麼卵、會不會騎、幫自己搞得過好不舒服、一過河窯師傅又慌、馬也不舒服、過一下人從馬背上⻊反落去了。

「大丈夫ですか? おけがはありませんか?」
這下㫘點面子啦、別個還專門跑過來關心自己了。

それに気がついた家来たちが戻ってみると、川に落ちたほうろく売りは、たまたまふところに飛び込んできた大きなコイを取り出して言いました。
那曉得天佑殘疾人、剛好⻊反落來的同時一尾鯉魚窯師傅衣服裡面一鑽、不曉得甚麼卵、慌了個卵脬翻天懷裡面一掏、看到是魚、一秒鐘這臉上就雄起來了、不慌不忙、面不改色。

「初めてお目にかかるお殿さまに、何の手みやげがのうてはまずいからな。ちょうど手ごろなコイを見つけたので、川に飛び込んだのじゃ」
講自己這路上就一直想、空手見王不像、別個又是特地備馬而來、不曉得取甚麼回敬、就一下突然看到有條好大的魚、過就下去了、身上溼了點就溼了、也是講表自己心意。

それを聞いた家来たちは、すっかり感心しました。
這話一講是幫別個聽得銘感五內。

こうしてほうろく売りは、何とか殿さまの前にやって来ました。
後也就順利見王了。

「お主の評判は聞いておる。お主を侍大将として迎えたいが、どうじゃな」
王也表明自己可以封個好的、先聽別個怎麼講。

いきなり侍大将とは、大変な出世です。
要是應了這就過是藩王的直屬了、腦鬠上面也就藩王一條爹、聽起來開到條件也不差。

「侍大将に? ははっ、ありがたくお受けいたします」
既然開口了、這事也是拒不來的、窯老闆又喜歡這些個傢伙、巴不得。

「うむ、頼んだぞ。ところで、お主の評判の腕前を、わしに見せてくれぬか。わしの家来たちと勝負をして欲しい」
藩王看既然別個應了、那也要展一下真本事啦、不然這突然多了條上司肯定也是有人不服氣、就過當場比下子幫他們壓了證明自己雄。

「勝負を? ・・・これは、いたくこまりもうした」
那曉得一聽還要搞這案子、人一下就不雄了。

ほうろく売りは、もちろん剣術など知りません。
自己一條燒窯的、講跟自己比燒窯還行、跟別個專門砍人的狠踋色提把刀對到砍、分分鐘稀爛啊。

なんとか逃げようと考えましたが、ほうろく売りの幸運もこれまでです。
管卵、跑、但這跑得脫條卵啦、除非你死了別個就弄不到你了、不然都是卵談琴。

ほうろく売りは家来たちに、さんざんに打ち叩かれました。
這些個傢伙也是為了到老闆面前證明自己、自己才是最屌的那一條、不弄死往死裡弄。

「たっ、助けてくれー!」
一刀刀幫窯老闆是據得嗷嗷直叫、瞬間變王八、這下雄不起來了。

ほうろく売りは叫びながら、死にものぐるいなって逃げ回っているうちに、ふと目が覚めました。
別個提刀對自己砍、窯老闆也不還手、就靠到兩條踋達達達的跑、人是著被邊砍邊叫、突然一下、眼睛一睜。

「はっ、ここは?」
這是哪裡哦!?

けがの功名

顔を上げると、ほうろく売りの奥さんが怖い顔でにらんでいました。
一眼過看到自己堂客到拿巴掌搧自己、惡到像一副甚麼樣的。

「あんた、いつまで寝ているの! はやく仕事に行きなさい!」
白天還跟老子睡覺!快點跟老子去街上賣窯去!今天你若是一個不賣脫還想回來啊!?

実は今までの事は、みんな夢だったのです。
這過看母老虎發威、一下曉得了、原來一切不過是條夢。

仕事の時間だというのにいつまでも寝ているので、奥さんがほうろく売りの頭をたたいていたのでした。
這舒服日子太長就過堂客一巴掌打醒、重新拉入這現身生活的地獄了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     8月 3日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ハサミの日
きょうの誕生花
松葉牡丹(まつばぼたん)
きょうの誕生日・出来事
1965年 藤田朋子(女優)
恋の誕生日占い
失敗を考えない前向きなチャレンジャー
なぞなぞ小学校
王さまに耳と尻尾を付けると、何の動物? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
作業療法士
恋の魔法とおまじない 216
好きな異性と関係をもつおまじない
  8月 3日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
動くかかし
きょうの世界昔話
ホレのおばさん
きょうの日本民話
けがの功名
きょうのイソップ童話
ハエ
きょうの江戸小話
化け物
きょうの百物語
ハリセンボン(針千本)になった嫁さん

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ