昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十一月

11月13日の日本民話
(11月13日的日本民間故事)
白ギツネの恩返し

白ギツネの恩返し
白狐報恩

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、あるところに、五衛門(ごえもん)というお金持ちがいました。
到好久以前、這就有條喊五衛門的大財主。

ある朝、五衛門がうじ神(うじがみ→土地の守り神)さまのところへ行こうと野道を歩いていると、一匹の白ギツネが狩人に追われて逃げてきました。
有天這一大清早五衛門就往土地公的廟裡跑、走半路、看到條同樣起早的獵戶幫條白狐踵到的。

五衛門はその白ギツネを、急いではかまの中へ隠してやりました。
這狐狸哪裡不跑還就專門往五衛門踋底下穴貢刂(U+259C2)。

それを見た狩人は、五衛門のそばへ来るとこわい顔で言いました。
獵人看到五衛門幫狐狸往自己踋底下收、故意躲到自己不讓看、以為別個是要謀自己的狐狸。

「さあ、白ギツネを返してもらおうか。嫌なら、お前さんを撃ってやるぞ!」
這就吃不得這個虧、要別個幫狐狸退起自己。

狩人は、五衛門に鉄砲をむけました。
直接都舉槍對到別個腦鬠了。

「では、この白ギツネをわしが買おう」
五衛門看這都這樣子了、好好好、我過錢買。

五衛門は財布ごと狩人に渡して、白ギツネをゆずってもらいました。
自己也是老實交了別個錢、狐狸這也歸自己啦。

「さあ、もう大丈夫だよ。でももう二度と、こんなところへ来るんじゃないよ」
「コン!」
五衛門買得這條狐狸、轉身就跟到放了去、邊讓小傢伙跑的同時還邊交待下次要小心點、莫又被捉了去。
狐狸這也就一聲叫。


五衞門の言葉がわかったのか、白ギツネは頭を下げると去っていきました。
也不曉得聽㫘聽懂、一步三回頭、走了。

それから数日後、あの白ギツネが山のほら穴で寝ていると、外から大勢の話し声がしました。
(いったい、何の騒ぎだろう?)
這就幾日後、這天夜裡白狐窩到自己小窩裡面攣(丸成一團的樣子)到的、突被外面的嘈雜聲驚動。
外面這又是些甚麼傢伙哦?


白ギツネがそっとのぞいてみると、山賊たちが集まって相談をしています。
白狐狸就好生留心下子外面啦、原來是一潽賊頭到討論到條甚麼。

「いいか、明日の晩、五衛門の家をおそう事にするぞ」
那明天就搞五衛門他屋啦、他屋有錢了個卵脬翻天。

(大変だ! 早く五衞門さんに知らせてやらないと、五衛門さんは山賊に殺されてしまうかも知れない!)
狐狸一聽五衛門、這不就是自己救命恩人啊、大歎不妙、跟到準備去跟別個報信了。

白ギツネは山賊たちがいなくなるのを待って、五衛門の屋敷へ急ぎました。
好不容易等到賊頭們散去、白狐是飛快的往別個屋裡衝。

そして五衛門の屋敷に来ると美しい人間の娘に化けて、五衞門に言いました。
到了屋門口、馬上用了個術法、小女兒一變、這就進屋交待去了。

「わたしはこの前、あなたに助けていただいた白ギツネです。実は明日の晩、この屋敷をおそうと山賊たちが相談していたのです」
講你屋明天就要來賊頭了、你要想辦法啊、我是之前被你救過的狐狸、他們到山上商量的時候被我到洞裡面聽到的。

それを聞いて、五衛門さんはとても喜びました。
五衛門先是不急反笑、好傢伙、這事還可以讓我這麼到提前曉得啊。

「ありがとうよ。よく知らせてくれたね。でも、山賊相手にどうすればいいんだ?」
但是也馬上反應過來開始急了、這賊頭要來我屋搶、我就算提前曉得了也㫘甚麼辦法搞啊。

屋敷にいる男たちを全員集めても、おそろしい山賊たちには勝てないでしょう。
總不可能喊一屋子人跟別個土匪火拼啊、先不講願意不願意、這都不一定打的贏啊。

すると娘に化けた白ギツネが、
「大丈夫、わたしにまかせてください」
と、言うなり、外へ飛び出していきました。
狐狸聽到恩人這麼講、就講我可以想條辦法解決、這就讓別個安心、自己先走了。

娘に化けた白ギツネは、となり町に住んでいる強いと評判の侍のところへ行くと、
原來狐狸是去搬了救兵、跑到幾裡地外面一個有名望的武士屋裡求。

「明日の晩、わたしの家に山賊がやってきます。お侍さま、どうか助けてください!」
講明天晚上土匪就要搶我屋來了、想要別個幫自己這個忙幫了。

と、言いました。
侍はこの美しい娘をすっかり気に入り、一緒に五衛門の屋敷に来てくれました。
武士看狐狸變得小女兒長的乖、就這麼被美色一拐、進到五衛門屋裡去了。

さて次の晩、侍は屋敷の人たちをみんな近所の家にひなんさせると、丈夫なカギのついた倉の中に大きな火ばちを運び込み、炭火をがんがんおこしました。
第一件事是先幫所有人踵走起來、讓他們去其他地方避難、不幫自己邊上留一個拖累、這就開始佈陣、先選條地主屋裡面一條自己看到起的倉庫、這外面的鎖要紮實的這種、這又搬條好大的火缽進去、裡面幫他炭全甩滿起來。

それから部屋にもどって、一人で酒を飲み始めました。
這就完工、鎖門、回到主屋自己一個人一壺酒到裡面開始飲。

するとそこへ、手に刀を持った山賊たちが飛び込んで来ました。
不一陣、這就一群刀斧手來了。

「やい、金を出せ! さからうと、命はないぞ!」
「わかった。金はこっちです」
你曉得我們是哪個啵?跟我們捐點錢嘛、反正你屋這麼多、你看怎麼樣啊?
好、那就都跟我過來取。


侍はそう言って、山賊たちを倉へ案内しました。
話講完、武士這就走頭帶路了、幫人都帶到倉庫門前。

「ここに金があります。どうぞ、好きなだけ持って行ってください」
裡面裝得全是錢、你們看要好多就取好多。

それを聞いた山賊たちは、大喜びで倉の中へ入って行きました。
土匪看到裡面真的是錢滿了、一個個全部進這老鼠籠子了、臉上是笑了個卵脬翻天。

すると侍はそのすきを見て、とうがらしの粉が入った袋を火ばちの中へ投げ込み、倉の外からカギをかけてしまいました。
這人到裡面還到撿錢撿得開心、武士直接一袋子火星爐子裡面一甩、走出去鎖門了。

さあ、それから中は大変な事になりました。
這就裡面開始燻臘肉了啦。

とうがらしの粉が火ばちの火で燃え上がると、その煙が山賊たちの目や鼻をおそったのです。
濃煙到裡面只進不出幫人嗆了個卵脬翻天、又甚麼都看不到、火爐子裡面這就又到吐火。

山賊たちは目を開けられず息も出来ずに、その場にバタバタと倒れました。
這過全部集體燒碳、瞬間一個個都去了、跟蚊子吸到蚊香樣到。

「さて、そろそろいいだろう」
差不多了。

侍は五衛門たちをよんで来ると、倒れている山賊たちを一人残らずなわでしばりあげました。
武士這就招呼地主、講可以交待下面人開綁了。

それを見た娘は白ギツネの姿にもどると、うれしそうに山へ帰って行きました。
白狐一直到邊上偷偷守到、這看到事成也是抽身離到山中去了。

五衛門は消えていく白ギツネに向かって、手を合わせて言いました。
五衛門注意到了離去的白狐、也是對到別個的背影到心裡道了聲謝。

「ありがとうよ。白ギツネさん」
也是講感謝別個這個恩情。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     11月13日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
うるしの日
きょうの誕生花
猿捕茨(さるとりいばら)
きょうの誕生日・出来事
1972年 木村拓哉(歌手)
恋の誕生日占い
想像力が豊かで元気
なぞなぞ小学校
ハムの木って、どんな木?
あこがれの職業紹介
モバイル技術者
恋の魔法とおまじない 318
友達と親友になるおまじない
  11月13日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
たいこもちと三つ目の大入道
きょうの世界昔話
千色皮
きょうの日本民話
白ギツネの恩返し
きょうのイソップ童話
カシの木とゼウス
きょうの江戸小話
絵ときの薬袋
きょうの百物語
泣きべそしゃれこうべ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ