|
 |
福娘童話集 > 日本民間故事 > 十一月
11月13日の日本民話
(11月13日的日本民間故事)

白ギツネの恩返し
白狐報恩
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、あるところに、五衛門(ごえもん)というお金持ちがいました。
到好久以前、這就有條喊五衛門的大財主。
ある朝、五衛門がうじ神(うじがみ→土地の守り神)さまのところへ行こうと野道を歩いていると、一匹の白ギツネが狩人に追われて逃げてきました。
有天這一大清早五衛門就往土地公的廟裡跑、走半路、看到條同樣起早的獵戶幫條白狐踵到的。
五衛門はその白ギツネを、急いではかまの中へ隠してやりました。
這狐狸哪裡不跑還就專門往五衛門踋底下穴貢刂(U+259C2)。
それを見た狩人は、五衛門のそばへ来るとこわい顔で言いました。
獵人看到五衛門幫狐狸往自己踋底下收、故意躲到自己不讓看、以為別個是要謀自己的狐狸。
「さあ、白ギツネを返してもらおうか。嫌なら、お前さんを撃ってやるぞ!」
這就吃不得這個虧、要別個幫狐狸退起自己。
狩人は、五衛門に鉄砲をむけました。
直接都舉槍對到別個腦鬠了。
「では、この白ギツネをわしが買おう」
五衛門看這都這樣子了、好好好、我過錢買。
五衛門は財布ごと狩人に渡して、白ギツネをゆずってもらいました。
自己也是老實交了別個錢、狐狸這也歸自己啦。
「さあ、もう大丈夫だよ。でももう二度と、こんなところへ来るんじゃないよ」
「コン!」
五衛門買得這條狐狸、轉身就跟到放了去、邊讓小傢伙跑的同時還邊交待下次要小心點、莫又被捉了去。
狐狸這也就一聲叫。
五衞門の言葉がわかったのか、白ギツネは頭を下げると去っていきました。
也不曉得聽㫘聽懂、一步三回頭、走了。
それから数日後、あの白ギツネが山のほら穴で寝ていると、外から大勢の話し声がしました。
(いったい、何の騒ぎだろう?)
這就幾日後、這天夜裡白狐窩到自己小窩裡面攣(丸成一團的樣子)到的、突被外面的嘈雜聲驚動。
外面這又是些甚麼傢伙哦?
白ギツネがそっとのぞいてみると、山賊たちが集まって相談をしています。
白狐狸就好生留心下子外面啦、原來是一潽賊頭到討論到條甚麼。
「いいか、明日の晩、五衛門の家をおそう事にするぞ」
那明天就搞五衛門他屋啦、他屋有錢了個卵脬翻天。
(大変だ! 早く五衞門さんに知らせてやらないと、五衛門さんは山賊に殺されてしまうかも知れない!)
狐狸一聽五衛門、這不就是自己救命恩人啊、大歎不妙、跟到準備去跟別個報信了。
白ギツネは山賊たちがいなくなるのを待って、五衛門の屋敷へ急ぎました。
好不容易等到賊頭們散去、白狐是飛快的往別個屋裡衝。
そして五衛門の屋敷に来ると美しい人間の娘に化けて、五衞門に言いました。
到了屋門口、馬上用了個術法、小女兒一變、這就進屋交待去了。
「わたしはこの前、あなたに助けていただいた白ギツネです。実は明日の晩、この屋敷をおそうと山賊たちが相談していたのです」
講你屋明天就要來賊頭了、你要想辦法啊、我是之前被你救過的狐狸、他們到山上商量的時候被我到洞裡面聽到的。
それを聞いて、五衛門さんはとても喜びました。
五衛門先是不急反笑、好傢伙、這事還可以讓我這麼到提前曉得啊。
「ありがとうよ。よく知らせてくれたね。でも、山賊相手にどうすればいいんだ?」
但是也馬上反應過來開始急了、這賊頭要來我屋搶、我就算提前曉得了也㫘甚麼辦法搞啊。
屋敷にいる男たちを全員集めても、おそろしい山賊たちには勝てないでしょう。
總不可能喊一屋子人跟別個土匪火拼啊、先不講願意不願意、這都不一定打的贏啊。
すると娘に化けた白ギツネが、
「大丈夫、わたしにまかせてください」
と、言うなり、外へ飛び出していきました。
狐狸聽到恩人這麼講、就講我可以想條辦法解決、這就讓別個安心、自己先走了。
娘に化けた白ギツネは、となり町に住んでいる強いと評判の侍のところへ行くと、
原來狐狸是去搬了救兵、跑到幾裡地外面一個有名望的武士屋裡求。
「明日の晩、わたしの家に山賊がやってきます。お侍さま、どうか助けてください!」
講明天晚上土匪就要搶我屋來了、想要別個幫自己這個忙幫了。
と、言いました。
侍はこの美しい娘をすっかり気に入り、一緒に五衛門の屋敷に来てくれました。
武士看狐狸變得小女兒長的乖、就這麼被美色一拐、進到五衛門屋裡去了。
さて次の晩、侍は屋敷の人たちをみんな近所の家にひなんさせると、丈夫なカギのついた倉の中に大きな火ばちを運び込み、炭火をがんがんおこしました。
第一件事是先幫所有人踵走起來、讓他們去其他地方避難、不幫自己邊上留一個拖累、這就開始佈陣、先選條地主屋裡面一條自己看到起的倉庫、這外面的鎖要紮實的這種、這又搬條好大的火缽進去、裡面幫他炭全甩滿起來。
それから部屋にもどって、一人で酒を飲み始めました。
這就完工、鎖門、回到主屋自己一個人一壺酒到裡面開始飲。
するとそこへ、手に刀を持った山賊たちが飛び込んで来ました。
不一陣、這就一群刀斧手來了。
「やい、金を出せ! さからうと、命はないぞ!」
「わかった。金はこっちです」
你曉得我們是哪個啵?跟我們捐點錢嘛、反正你屋這麼多、你看怎麼樣啊?
好、那就都跟我過來取。
侍はそう言って、山賊たちを倉へ案内しました。
話講完、武士這就走頭帶路了、幫人都帶到倉庫門前。
「ここに金があります。どうぞ、好きなだけ持って行ってください」
裡面裝得全是錢、你們看要好多就取好多。
それを聞いた山賊たちは、大喜びで倉の中へ入って行きました。
土匪看到裡面真的是錢滿了、一個個全部進這老鼠籠子了、臉上是笑了個卵脬翻天。
すると侍はそのすきを見て、とうがらしの粉が入った袋を火ばちの中へ投げ込み、倉の外からカギをかけてしまいました。
這人到裡面還到撿錢撿得開心、武士直接一袋子火星爐子裡面一甩、走出去鎖門了。
さあ、それから中は大変な事になりました。
這就裡面開始燻臘肉了啦。
とうがらしの粉が火ばちの火で燃え上がると、その煙が山賊たちの目や鼻をおそったのです。
濃煙到裡面只進不出幫人嗆了個卵脬翻天、又甚麼都看不到、火爐子裡面這就又到吐火。
山賊たちは目を開けられず息も出来ずに、その場にバタバタと倒れました。
這過全部集體燒碳、瞬間一個個都去了、跟蚊子吸到蚊香樣到。
「さて、そろそろいいだろう」
差不多了。
侍は五衛門たちをよんで来ると、倒れている山賊たちを一人残らずなわでしばりあげました。
武士這就招呼地主、講可以交待下面人開綁了。
それを見た娘は白ギツネの姿にもどると、うれしそうに山へ帰って行きました。
白狐一直到邊上偷偷守到、這看到事成也是抽身離到山中去了。
五衛門は消えていく白ギツネに向かって、手を合わせて言いました。
五衛門注意到了離去的白狐、也是對到別個的背影到心裡道了聲謝。
「ありがとうよ。白ギツネさん」
也是講感謝別個這個恩情。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
 |
|