|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >ひゃくものがたり(百物語) >十一月
11月16日の百物語
秋芳洞の鬼女
秋芳洞的女鬼
翻訳者 河南省 周口師範学院 曹迎佳
翻訳指導 水口友代
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかしむかし、
山口県美祢市の秋芳洞(あきよしどう)には、人がめったに入らず、もし入れば二度と帰って来られないと言われていました。
山口县美祢市有一个秋芳洞,传说人们是不能随意进入那里的,一旦进去的话就再也出不来了。
ある日の事、この村を通りかかった修験者(しゅげんしゃ)が、
「それなら、わたしがその奥を見極めてやろう」
と、松明(たいまつ)を手に秋芳洞へ入って行きました。
有一天,恰巧路过这个村子的修行僧心想“那样的话,我倒要弄清里面到底有什么”,然后举着火把就进秋芳洞了。
すると、どこからともなく一人の鬼女(おにおんな)が現れて、驚く修験者にこう言ったのです。
这时,不知从哪出现了一个女鬼,把修行僧吓了一跳,女鬼说:
「この奥は無限(むげん)であり、あの世へと通じている。
“这里面是没有尽头的,它通往冥界。
生身のお前を通すわけにはいかんし、この事を知ったお前を生かして返すわけにはいかん。
活着的你是不可能通过的,知道这件事的你也不会活着回去。
だが、お前は仏につかえる者。
但你是侍奉佛祖的人。
今度ばかりは生きて返してやるが、この事を一言でも口にしたら、命はないと思え」
这次我让你活着回去,但你只要说一句与这件事有关的话,你就会没命。”
村に逃げ帰った修験者は、村人たちに中の様子を聞かれましたが、修験者は鬼女との約束があるので固く口を閉ざしていました。
修行僧逃回村子后,村民们向他打听里面的情况,因为和女鬼有约定,修行僧就闭口不说。
しかし、あまりにもしつこく聞かれるので、とうとう一部始終を話してしまったのです。
但由于他们太坚持了,最终修行僧把事情的全部经历讲了出来。
「・・・その様なわけだから、この事は聞かなかった事にしてほしい」
“・・・・・・所以希望你们就当做没有听过这件事一样,忘了我刚才所说的一切。”
そう言い終えたとたん、修験者はその場に倒れて、そのまま鬼女の言葉通り、あの世へと旅立ってしまったのです。
刚说完这句话,修行僧当场就倒下了,正如女鬼所说,他去往了冥界。
おしまい
結束
(回到上一页)
|
|
|