昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 六月

6月14日の日本民話
(6月14日的日本民間故事)
宝のどんぶり
イラスト 知瑛美  サイト 昔話で販促!

宝のどんぶり
寶碗

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読者 : スタヂオせんむ

むかしむかし、鯖江(さばえ)の城下町(じょうかまち)に、
到好久以前、鯖江這地方的街上。

 

宝のどんぶり

五郎兵衛(ごろべえ)という男が住んでいました。
住條喊五郎兵衛的男的。

五郎兵衛はなまけ者で少しも働こうとはせず、
五郎有大抱負、曉得去打螺絲只有死路一條、這就天天屋裡睏到的。

宝のどんぶり

家にある品々を売って毎日を食いつないでいました。
為了繼續苟活、屋裡的東西是被越賣越少。

そんなある日、とうとう家の中はふとん一枚が残るだけになりました。
好啦、這過最後屋裡就一床鋪蓋到了。

宝のどんぶり

さすがの五郎兵衛も、ふとんにあおむけになりながら考え込んでしまいました。
五郎這就也陷入困境了、連委屈求全都不讓啦、真的是天要幫自己逼到絕路。

「もうこれ以上、売る物がない。どうしようか?」
鋪蓋不能賣、賣了不能睏了、我要想個辦法怎麼搞。

宝のどんぶり

その時ふと、天井からぶらさがっている小箱が目に止まりました。
人一直躺倒鋪蓋裡面的、這眼睛就對到天花板、幫上面吊到的一個防老鼠到小籃籃看到了。

「あった! あの箱を売ればいい。・・・いや、まてよ」
天無絕人之路啊!幸好爹還有一個籃籃可以拿去換錢、好傢伙好傢伙!不對啊。

その箱は先祖代々(せんぞだいだい)、貧乏になって家をなくす時まで開けてはならないと伝えられている事を思い出しました。
這狗麻尸囟日(U+21CAE)籃子我記得是先人特地交托、講是萬一萬一之時才能打開保命之用。

しばらくの間、五郎兵衛は箱をにらんでいましたが、
五郎感覺這就開了不好、但現在都稀爛啦。

「ええい、こんな時だ。ご先祖さまだって文句はいうまい」
我這時候不用才是對不起祖宗啊、違還要餓死起來帶墳墓裡面守到去啊。

と、さっさと箱を開けてしまいました。
開箱了、看是甚麼卵。

すると箱の中には、薄汚れたどんぶりが一つ入っているだけです。
裡面這就一條碗裝到的、吃灰了、這麼多年、看起來也不乾淨。

宝のどんぶり

「ちぇっ、こんな物、何にもならないや。
這狗麻尸囟日還能緊急時緩下子啊?也行。

・・・まてまて、人のいい長者(ちょうじゃ)の源(げん)さんなら『家宝(かほう)だ』と言えば、少しぐらいのお金をくれるだろう」
我若是老實交待這就是我屋傳家寶莫興到地主那裡看我著孽還換的到二個錢、源地主人還好、去他那裡問下子。

五郎兵衛はさっそく、長者のところへ持っていきました。
五郎兵衛這就跑地主屋。

宝のどんぶり

長者は家宝まで売りにくる五郎兵衛をあわれに思い、薄汚れたどんぶりと米五俵(ひょう)を代えてくれました。
地主看他連傳家寶就取出來了、也不像是到騙人、曉得他已經爛了、這就講盤盤壓自己這裡、讓五郎兵衛取五筐米、幫這爛盤盤收了。

さて、その年の秋祭りの日に、長者がたくさんのお客を家に呼びました。
這天秋收、地主屋裡來人一些、都是自己請的、就為聚一起吃個飯慶下子。

宝のどんぶり

そしてなにげなく五郎兵衛のどんぶりを、みんなに見せました。
也就隨意取出五郎當初那條碗、讓大家看這條自己收到的貨。

「長者さん、これが家宝だって?
源老、這東西也是條傳家寶啊?

宝のどんぶり

どんぶりの底に、コイの染付(そめつけ)があるだけじゃないか。
我也看不出甚麼條名堂啊、就裡面紋了條鯉魚。

水でも入れたら、何か変わった事でもおきるのですかい?
加水試下子得變吧?既然是傳家寶肯定有名堂。

たとえば、染付のコイが泳ぎだすとか?」
我估計加了水有玄機。

と、客に冗談半分に言われた長者は、
主人也隨客人意。

「そうだな。そうかもしれないぞ」
と、どんぶりに水を入れてみました。
聽你的、加、我也是第一次取這傢伙出來、不曉得。

宝のどんぶり

すると不思議な事に、コイの染付がむくむくと動き出して、ピシャンと空中に飛びはねたのです。
奇了、這水一進碗、碗底那條魚還真動起來了、尾巴一甩一彈、上天了。

宝のどんぶり

「なんと、これは!」
一同は、ビックリです。
我日!
所有人都驚了、一䛥。


長者はその不思議などんぶりを、五郎兵衛に返しました。
地主快點幫這條傢伙好生退起五郎、要不得。

五郎兵衛は何度も水を入れてみましたが、ただのどんぶりでした。
五郎也加水進碗試啊、但是怎麼過就不變啦。

宝のどんぶり

でも長者が水を入れると、コイがちゃんと泳ぎ出すのです。
但是地主就想不對啊、自己一加水就有用。

それを見た五郎兵衛は、
五郎腦鬠也不蠢。

(これは、ご先祖さまのいましめにちがいない)
と、思い、それからはまじめに働いたという事です。
曉得這東西為甚麼要喊自己屋裡要爛才打開了、不是讓自己賣、而是點醒自己、進而用這事讓自己改心轉性才能回運、果然、這還真是條傳家寶、這家寶取出之後五郎人也動身開始作事、平淡度日了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     6月14日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
五輪旗制定記念日
きょうの誕生花
下野(しもつけ)
きょうの誕生日・出来事
1998年 中川大志(俳優)
恋の誕生日占い
1人で何でもこなす、高い実力と行動力の持ち主
なぞなぞ小学校
どんなにお金を入れても、重さが変わらない物は?
あこがれの職業紹介
音楽プロデューサー
恋の魔法とおまじない 166
美人になるおまじない
  6月14日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
ウサギとカメのその後のお話し
きょうの世界昔話
イリーサのおまんじゅう
きょうの日本民話
宝のどんぶり
きょうのイソップ童話
カとウシ
きょうの江戸小話
商売仲間
きょうの百物語
息を吹きかける亡者

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ