An illustration 01 (2560×1440) (All rights reserved)
むかしむかし、ある山の中に、一人のおばあさんが住んでいました。 Once upon a time, there was an old woman living in the mountain.
An illustration 02 (2560×1440) (All rights reserved)
おばあさんは大変仏さまを大事にしていましたので、毎日毎晩、仏だんの前で手を合わせましたが、 She cherished Buddha so much, and she put her hands together and pray in front of a Buddhist alter every night.
An illustration 03 (2560×1440) (All rights reserved)
お経の言葉を知りません。 However, she doesn’t know the words of sutra.
ある時、一人の坊さんがやって来て言いました。 One day, a Buddhist priest came and said to her,
An illustration 04 (2560×1440) (All rights reserved)
「道に迷って、困っています。どうか一晩、泊めてください」 ‘I’m lost. Would it be OK if I stayed at your place tonight?’
「ああ、いいですとも」 ‘Sure, no problem.’
おばあさんは坊さんを親切にもてなしましたが、ふと気がついていいました。 The old woman treated him with warm hospitality. Then, she noticed and said,
「お願いです。どうか、お経の言葉を教えてください」 ‘Could you tell me the words of sutra?’
An illustration 05 (2560×1440) (All rights reserved)
ところがこの坊さんはなまけ者で、お経の言葉を知りませんでした。 Actually, the priest was a lazy person, so he didn’t know the sutra at all.
でも坊さんのくせにお経を知らないともいえないので、仕方なしに仏だんの前に座ると、なんと言おうかと考えました。 He couldn’t tell her the truth even though he is a priest. He had no choice but to sit in front of the Buddhist alter and thought about what he should say.
An illustration 06 (2560×1440) (All rights reserved)
すると目の前の壁の穴から、ネズミが一匹顔を出しました。 Then, A mouse popped it’s head out of the hole in the wall in front of him.
そこで坊さんは、 The priest said,
An illustration 07 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪ネズミが一匹、顔出したあー」 ‘A mouse popped out of the hole’
と、お経の節をつけて言いました。 as he chanted the sutra with rhythm.
すると今度は、二匹のネズミが穴から顔を出したので、 Next, two mice popped their head out of the hole,
An illustration 08 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪今度は二匹、顔出したあー」 ‘Next, two mice popped out of the hole’
と、坊さんは言いました。 he said.
さて次に何と言おうかなと考えていると、三匹のネズミが穴から顔を出して、こちらを見ています。 When he was thinking about what he should say next, Three mice popped their head out of the hole and watch him.
そこで坊さんは、 So the priest said in a loud voice,
An illustration 09 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪次には三匹、顔出したあー」 ‘Next, three mice popped out of the hole’
大きな声で言うと、三匹のネズミはビックリして穴から逃げ出しました。 The three mice were surprised at the voice and ran into the hole.
An illustration 10 (2560×1440) (All rights reserved)
そこで、 And he said,
An illustration 11 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪それからみーんな、逃げ出したあー」 ‘Finally, all mice ran away from the house’
An illustration 12 (2560×1440) (All rights reserved)
坊さんはそう言って、チーンと鐘を鳴らして言いました。 The priest rang the orin, a small bell, and said,
「お経は、これでおしまいです。 ‘That’s all for today.
少し変わったお経ですが、大変ありがたいお経です。 This is a little bit strange but blessed sutra.
毎日、今のように言えばいいのです」 You chant it every day like I did.’
おばあさんはすっかり喜んで、それから毎朝毎晩、 The old woman feels quite well, and
「♪ネズミが一匹、顔出したあー ‘A mouse popped out of the hole’
♪今度は二匹、顔出したあー ‘Next, two mice popped out of the hole’
♪次には三匹、顔出したあー ‘Next, three mice popped out of the hole’
♪それからみーんな、逃げ出したあー」 ‘Finally, all mice ran away from the house’
と、お経をあげました。 she chanted the sutra every night.
ある晩、三人の泥棒が、こっそりおばあさんの家に忍び込みました。 One night, three thieves sneaked into her house.
ちょうど、おばあさんが仏だんの前でお経をあげている時でした。 At that time, she was chanting the sutra in front of the Buddhist alter.
An illustration 13 (2560×1440) (All rights reserved)
「あのばあさん、何をしているのかな?」 ‘What is she doing?’
一人の泥棒が、おばあさんの後ろのしょうじからそっと顔を出すと、 One of thieves put his face out of shoji, a paper sliding door, behind the old woman,
An illustration 14 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪ネズミが一匹、顔出したあー」 ‘A mouse popped out of the hole’
おばあさんが、大声で言いました。 she said in a loud voice.
「あれっ、おれの事を言ってるのかな?」 ‘Oh, Is she talking about me?’
「何をブツブツ、言ってるんだい?」 ‘What are you mumbling?’
もう一人の泥棒が、顔を出すと、 The other thief puts his face,
An illustration 15 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪今度は二匹、顔出したあー」 ‘Next, two mice popped out of the hole’
おばあさんが、また大きな声で言いました。 the old woman said loudly again.
「やっぱり、おれたちの事を言ってるみたいだぞ」 ‘That figures. She’s talking about us.’
「どれどれ」 ‘Let’s see.’
三人目の泥棒が顔を出すと、 Three thieves put their face out of the shoji,
An illustration 16 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪次には三匹、顔出したあー」 ‘Next, three mice popped out of the hole’
また、おばあさんの声がしました。 they heard her voice again.
「うへぇ、あのおばあさん、後ろに目がついているんだ。こわい、こわい」 ‘Oh no, she must have eyes on her back. It’s scary.’
An illustration 17 (2560×1440) (All rights reserved)
三人の泥棒はビックリして、あわてて逃げ出しました。 Three thieves were astonished, and ran out of the house.
そんな事は知らないおばあさんは、また、 Without knowing it, the old woman said
An illustration 18 (2560×1440) (All rights reserved)
「♪それからみーんな、逃げ出したあー」 ‘Finally, all mice ran away from the house’
と、大声で言うと、 in a loud voice,
An illustration 19 (2560×1440) (All rights reserved)
チーンと鐘を鳴らして仏だんに手を合わせました。 she rang the orin and put her hand together and pray.