福娘童話集 > きょうの日本昔話 福娘童話集 きょうの日本昔話 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
     1月21日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
料理番組の日
きょうの誕生花
蝋梅(ろうばい)
きょうの誕生日・出来事
1947年 高田純次(タレント)
  1月21日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
無用の位
きょうの世界昔話
ホジャおじさんの濡れない秘密
きょうの日本民話
二つのおむすび
きょうのイソップ童話
イヌと主人
きょうの江戸小話
尻違い
きょうの百物語
タヌキ憑(つ)き
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 1月の日本昔話 > 無用の位

1月21日の日本の昔話

無用の位

無用の位
無用个地位

日本語   ・中国語 ・客家語

日本語&中国語  ・日本語&客家語

客家語 : 鄧文政(ten33 vun55 zhin11)

 むかしむかし、ある山国の村に、伊助(いすけ)と名前の正直で働き者の男がいました。
 頭擺頭擺,有一隻山肚个村莊,戴一個細倈仔名仔安到伊助,非常老實个男仔人。

  身寄りのない伊助は、朝から晩まで村人の手伝いをして暮らしていました。
 因為沒半個親人,所以一日到暗愛靠鄰舍接濟正有辦法過日仔。

  ある年の事、伊助は都へ奉公(ほうこう→他家に住み込んで働く事)にあがる事になりました。
 有一年,伊助去京城做長年(戴在人屋下,幫忙做事。),

  伊助が奉公したのは、たいそう位の高い公卿(くぎょう)さまの屋敷でした。
 佢做長年个位所係地位當高个公卿屋下。

  伊助は、水くみ、まき割り、ウマ小屋の掃除と、一日中休みなく働き続けました。
 伊助歸日在該㧡水、剖樵、掃馬寮,無停跎。

  そして長い長い年月がたち、年を取ってった故郷(こきょう)が恋しくなった伊助は、公卿さまにお願いをしました。
 經過幾年,歲數多了,想到愛轉故鄉,就走去摎公卿講其願望。

「どうか、おいとまを下さりませ」
「請你恩准,𠊎告老返鄉。」

「どうした? 勤めが辛くなったか?」
「仰般?事忒辛苦係無?」

「いいえ、故郷に帰って、なつかしい人たちと暮らしとうございます」
「毋係,想轉故鄉摎懷念个人共下過日仔。」

「そうか」
「有影無?」

  公卿さまは伊助がよく働いた礼に位を授けて、故郷に錦(にしき)を飾らせてやろうと思いました。
 公卿因為伊助平時恁煞猛做事,想愛授佢地位,風風光光衣錦還鄉作為答謝。

「これ伊助、近うよれ」
「伊助,行兼來!」

  公卿さまは、伊助の頭に冠(かんむり)を乗せると、
 公卿摎伊助个頭那頂戴帽仔。

「伊助、位を頂いたからには、いつも大切に身にまとうのだぞ」
「伊助,這係象徵有地位个東西,你愛隨時帶在身上喔!」

「は、はい」
「ha!𠊎知!」

  冠をつけた伊助は、何だか自分が偉くなった様な気がしました。
 帽仔戴等个伊助感覺自家變到當偉大个樣仔。

  さて、何十年ぶりに帰ってきた伊助を見て、村人は驚き喜びました。
 等佢轉到離開幾下十年个故鄉,村人著驚一下毋過又當歡喜。

「伊助さん、立派になったもんじゃ」
「伊助先生,還派頭哦!」

「ほんに出世して、伊助さんは村の誇りじゃ」
「真有出息,伊助係𠊎俚村莊个光榮。」

  口々に褒められた伊助は、つんととりすまして言いました。
 受到大家恁樣阿𧩣个伊助,有兜沙鼻,講:

「なに、それほどもないわい」
「無麽个哪!」

  それから伊助は広い土地を手に入れて、大きな家を建て始めました。
 從該以後伊助開始買入大片土地,起座大屋,

  そんな伊助に、なじみの友だちが声をかけます。
 摎佢熟事个朋友問伊助講:

「伊助、畑にゃ、何を植える?」
「伊助,該兜園你愛種麽个東西?」

「これ!口の聞き方が悪いぞ!」
「噯!還毋會講話哦!」

「・・・へっ?」
「...唉!」

  伊助の偉そうな態度に、なじみの友だちはびっくりです。
 對伊助這種沙鼻摝天个態度,熟事个朋友嗄發痴驚,

  村人は初めのうちは大歓迎で色々と世話をしましたが、やがて誰も伊助に近づこうとはしなくなりました。
 村民起頭當歡迎佢摎佢𢯭手个人當多,無幾久大家就毋想接近佢。

  ある日、伊助は村人が立ち話をしているのを聞いてしまいました。
 有一日,伊助聽到村民企等閒談講:

「伊助さんは、何であんなに威張っているんじゃ?」
「伊助先生仰會恁尚勝哪?」

「位なんか授かると、ああも人間が変わる物かのう。あれではまるで、化け物じゃ」
「得到麽个地位,人就變忒了,該就像妖怪樣。」

  伊助は、ハッとしました。
「そ、そうか。この冠の為に、お、おらは・・・」
伊助啊聲
「有、有影無?原來係這頂帽,𠊎、𠊎就...」


  伊助はすぐに、都へと旅立ちました。
 伊助黏時去京城。

「何? 位を返したいとな?」
「麼个?地位愛退還𠊎?」

「はい、公卿さま。わたしは故郷で、みんなと仲良く暮らしたいと思っておりました。
「係,公卿大人。𠊎想在故鄉摎大家好好過日仔,

  ところが位を授かったばかりに、一人ぼっちで寂しく暮らす事になりました。
 毋過因為得到地位个関係,一个人孤弧栖栖過日仔。

 わたしの様な者には、この位は無用の長物(むようのちょうぶつ→あっても、かえって邪魔になるもの)なのです。ですからこれは、お返しします」
 像𠊎這種人,地位係無用个寶物(準講有也會變障礙物),所以愛還你。」

  位を返した伊助は、すっかり百姓(ひゃくしょう)らしい身なりで村に帰って来ました。
 地位還忒个伊助完全變轉老百姓,著等百姓个衫褲轉去鄉村。

「どうしたんじゃ。そのなりは?」
「仰會打扮到恁樣?」

「ああ、冠も着物も、位と一緒にきれいに返してきたわい」
「帽仔、衫褲、地位做下還淨淨了。」

  伊助はそう言うと、すぐに畑に出て働き始めました。
 伊助講忒就去園項開始做事。

  それから伊助は村のみんなと仕事に励み、仲良く幸せに暮らしたという事です。
 自該擺以後,伊助摎村民感情當好,互相幫忙、快樂過日了。

おしまい
煞咧

前のページへ戻る

きょうの日本昔話
ミニカレンダー
<<  1月  >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
女の子応援サイト -さくら-
誕生日占い、お仕事紹介、おまじない、など
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識